"Lady Beard" trip ~ CDMX 2016 pt 1

4:00:00 PM



Cuando J-Fest anunció que Lady Beard sería uno de sus invitados especiales para la edición de Abril 2016 muchos perdimos los estribos. ¿Por qué Lady Beard? se preguntarán, bueno es un artísta que rompe los estereotipos de género, tiene un carisma impresionante y una canción pegajosa. No suelo ir a conciertos pero su presentación en el Chilango si deseaba verla.

When J-Fest announced that Lady Beard was going to be in the April edition most of us got head over heels about the news. You may ask yourselves why Lady Beard?even though he is the trending artist of the moment I must add that he chanllenges the stereotipes of gender, has a lot of carisma and a catchy song so I dind´t want to miss his show.



El viaje fue muy cansado debido a la cantidad de actividades que hicimos en dos días. Lulu, Suki y yo, partimos a CDMX a media noche, llegando allá a las 7 am y en lo que encontrabamos el hotel nos dieron las 8 y esto por que nos bajamos una estación antes de la que debíamos. Como no habíamos comido fuimos a desayunar a Los vegetarianos, restaurante al que siempre voy en el centro.
This trip is the most tiring one I have done we did lot of things in just two days. My friends, Lulu and Suki travelend with me during the night and got to the Capital at 7 am and got to the hotel at 8 am because we didn´t get down in the right metro station. By the time we were really hungy and walk to a restaurant nearby that I like quite a lot 'Los Vegetarianos' in downtown. 


Por cierto, tuvimos la oportunidad de convivir con dos chicas de Perú, así que desayunamos juntas Sabado y domíngo. Toda una experiencia conocerlas. Hacer Pen Pals es lo que más me gusta de viajar.
Btw, we had the opportunity to meet two Peruvian girls that were having a quick trip as well and they had breakfast with us. I love meeting Pen pals in my trips 
~Lulu at the peak of happiness~

El sábado hicimos muchisimas cosas! Primero fuimos a la frikiplaza ya que Lulu y Suki no habían visitado esa y la de acá está pequeña. Cuando subimos al cuarto piso (al último donde están los juegos) no puede evitar querer una ronda de Pump it up en la que Suki y yo quemamos mil calorias jugando. Pasamos luego a Zona Rosa y caminamos hasta Ramen House/ Koko Cosmetics y compramos mascarillas para la piel y algunos otros productos. Luego bajamos al mercadito coreano y compramos productos de canasta diaria, yo compré un sasonador de arroz que no tiene nombre, algas y una barra de chocolate Meiji.
On Saturday we did lots of things! First we wnt to Frikiplaza because Lulu and Suki had never been there before, when we got to the last story I couldn´t resist the urge of having a round of Pump it up in which Suki and I burned a thousand calories. Then we went to Zona Rosa and walk to Ramen House / Koko Cosmetics where we bought some mask and other skin care beauty products. Then we went downstairs where there is a market with asian products and I bough a rice seasoning relly tasty, nori seaweed and a Meiji chocolate Bar

~Goguinara~

De allí pasamo a Goguinara a almorzar por que el tiempo corria y teníamos que ver a Kyu y Ross antes de ir a J-fest aunque queriamos pasar por el Tony Moly antes de irnos y yo quería comprar café de Juan Valdez, pero ya no nos daban los pies para el camino. Por cierto, nos encontramos en reforma a un paisano mío al que le compramos dos cupcakes veganos, que con hambre y cansancio sabían a gloria.
Then we went to have lunch at Goguinara a korean restaurant where you can grill your own food. We had to hurry up to catch up with Ross and Kyu who were going with us to J-Fest even though we wanted to go to Tony Moly and I wanted some Juan Valdez coffee by this point our feet hurted a lot. Oh! and we found a colombian guy selling vegan cupcakes and we bought two that tasted really good. 
Ropa / Clothing

Una vez listas salimos en dirección a J-fest  y la parada obligada era obviamente el stan de Kamizkaze Girls, donde estaba Nekopan 
Once ready we went to J-Fest and a must stop was the Kamikaze Girls stand where my friend Nekopan was.
Accesorios y papelería Kawaii / Accesories and Kawaii Stationery

De Kamikaze Girls compré un collar de Thoothless por que me gusta llenarme de cochinaditas, cute stationaries y tres pares de medias. Wow creo que nunca había comprado tantas cosas en un solo día, a veces me gana la codeza y de haber podido hubiese comprado un vestido pero había que comer al día siguiente.
From this stand I bought a Thoothless necklace, cute stationery and three pairs of tights. Now that I think about it I think I have never bought so many things like I did that day and if I had had a little bit more of money I would even have bought a dress but I still had another day to spend my money.
 Aretes, cuernitos de demonio y collares bonitos~
Earings, demon horns and cute necklaces

El Show principal con Lady Beard por fin fue y debo decir que no estuvo mal pero no volvería a ir a otro J-fest. Vimos a Lady Beard sobre miles de cabeza, había un tipo con un peluche de pájaro que nos tapaba la vista a Ross y a mi, no hubo barda preferencial como decía el boleto VIP y hacía calor, so first and only time there. Aparte había que comprar mercancía para tener 5 segundos de contacto y como les digo yo no tengo la disposicón ni el dinero para llenarme cosas que no ocupo cuando vivo con la incertidumbre de que no se cuando me toque mudarme.
The main show with the performance of Lady Beard was ok, it wasn´t bad but I don´t think I would ever go to another J-Fest edition. We could barely see him through all the people there, there was even a guy with a big duck/bird plushie that blocked our sight, there was no special place for those who bought the VIP tickets and the place was hot, really hot. Also we had to buy merch to get close to him for 5 seconds of his time and I don´t like getting lots of stuff since I don´t know when will I move out again.
Tania y los chicos del video que aparecen cantando "Nippon Manjou Chilango"

Como Ross le había hecho un peluche al barbudo Tania nos ayudó a meternos en la fila y que no nos quemaran vivas, ella paso a saludarlo, yo me cuatrapié y de tonta no me acerque. Se ve que es super lindo, pero la manager del mal siempre estaba al lado para restringir que uno se acercase o durara mucho tiempo allí.
Ross had a Lady Beard plushie she made herself and Tania help us to get second in the line so she could meet him and give him the plushie I froze there and didn´t take advantage to get close to him. He seems like a nice person but his manager was always close checking no one stood there for a long time.
~Ross bebé y Lady Beard~

Para este punto Kyu se había retirado para iniciar la pachanga en su casa y organizar los preparativos mientras Suki y Lulu se habían ido al hotel a descansar los piés, así que las últimas en llegar fuimos Ross y yo. Al final Ross, Lulu y yo salimos para ir a casa de Kyu a seguir pachangueando, para mi sorpresa allí estaba Juana, Armando y compañía chida de otras personas que no conozco, por último llegó Don Jorge y se sumó a nuestra fiesta. De regreso Lulu y yo ibamos muy tarde y temíamos no alcanzar el metro ya que me equivoque de estación, pero por suerte paso un ultimo metro que nos dejo cerca para llegar a nuestro hotel.
At this point Kyu had gone back to her house to get everything ready for the pachanga meanwhile Suki and Lulu went back to the hotel to rest a bit, so the last ones getting back there were Ross and I. At last Ross, Lulu and I went to Kyu's house and we found Jvana and Armando there, there was also cool company from other friends. When It was time to get back it was really late at night and Lulu and I feared not being able to cath the last train plus we got down in the worng station but we were able to get back in one piece.
~Ciao~  

You Might Also Like

0 comments

Handmade & Products